Kitap detayları
Şivanê Kurmanca
KDV dahil, kargo hariç
Açıklama
Kürt yazar Erebê Şemo’nun ilk Kürtçe romanı “Şivanê Kurmanca”, 74 yıl aradan sonra Celadet Elî Bedirxan’ın alfabesiyle orijinal haliyle Lîs Yayınları tarafından basıldı. 1929’da Îsahak Margolov tarafından Latin alfabesiyle kaleme alınan ve 1935’te Rewan Hükümet Yayınları tarafından yayımlanan eser, yeni baskısıyla okura ulaşmış bulunuyor. Kitap, 9. Amed Kültür ve Sanat Festivali’nde okurlarla buluşacak. Bu edisyon, yazar, çevirmen ve Kürt dilbilimci Mustafa Aydogan tarafından hazırlandı ve Mayıs ayının sonunda yayımlanacak.
Mustafa Aydogan, kapsamlı önsözünde hem romanın hem de yazar Erebê Şemo’nun birçok yönünü ele alıyor ve eserin oluşum sürecini detaylandırıyor.
“İlk Kürtçe roman, 1935’te Îsahak Marogûlov’un alfabesiyle basılmıştır. Daha sonra Î. Orstrogoskaya tarafından Rusçaya çevrilmiş, Basil Nikitine eseri Rusçadan Fransızcaya aktarmış, ardından Nuredîn Zaza kitabı Fransızcadan tekrar Kürtçeye çevirmiştir. Böylece Şivanê Kurd adıyla çeşitli çeviri versiyonları yayımlanmış ve Kürtler arasında yayılmıştır. Zaza, eseri Kürtçeye çevirdiğinde kitabın adını Şivanê Kurd olarak değiştirmiştir. Lîs Yayınları’nın bu baskısıyla birlikte eser ilk defa kendi dilinde ve orijinal adıyla Şivanê Kurmanca olarak yayımlanmıştır.”
Kitap detayları
Verlag & Hersteller
Versand & Rückgabe
EU-weiter Versand. Du hast 14 Tage Rückgaberecht. Die Versandkosten werden im Checkout berechnet.
Açıklama
Kürt yazar Erebê Şemo’nun ilk Kürtçe romanı “Şivanê Kurmanca”, 74 yıl aradan sonra Celadet Elî Bedirxan’ın alfabesiyle orijinal haliyle Lîs Yayınları tarafından basıldı. 1929’da Îsahak Margolov tarafından Latin alfabesiyle kaleme alınan ve 1935’te Rewan Hükümet Yayınları tarafından yayımlanan eser, yeni baskısıyla okura ulaşmış bulunuyor. Kitap, 9. Amed Kültür ve Sanat Festivali’nde okurlarla buluşacak. Bu edisyon, yazar, çevirmen ve Kürt dilbilimci Mustafa Aydogan tarafından hazırlandı ve Mayıs ayının sonunda yayımlanacak.
Mustafa Aydogan, kapsamlı önsözünde hem romanın hem de yazar Erebê Şemo’nun birçok yönünü ele alıyor ve eserin oluşum sürecini detaylandırıyor.
“İlk Kürtçe roman, 1935’te Îsahak Marogûlov’un alfabesiyle basılmıştır. Daha sonra Î. Orstrogoskaya tarafından Rusçaya çevrilmiş, Basil Nikitine eseri Rusçadan Fransızcaya aktarmış, ardından Nuredîn Zaza kitabı Fransızcadan tekrar Kürtçeye çevirmiştir. Böylece Şivanê Kurd adıyla çeşitli çeviri versiyonları yayımlanmış ve Kürtler arasında yayılmıştır. Zaza, eseri Kürtçeye çevirdiğinde kitabın adını Şivanê Kurd olarak değiştirmiştir. Lîs Yayınları’nın bu baskısıyla birlikte eser ilk defa kendi dilinde ve orijinal adıyla Şivanê Kurmanca olarak yayımlanmıştır.”