Kitap detayları
Memê Alan
KDV dahil, kargo hariç
Açıklama
Bedirxan, “Memê Alan” hakkında şöyle yazar:
“Kürt folkloru öylesine zengin ve geniştir ki onunla gurur duyabilir, diğer halkların arasında başımız dik dolaşabiliriz. Bu folklor içinde Memê Alan’ın özel bir yeri vardır. Eğer bu anlatı Avrupalı bir halkın kültürel mirasına ait olsaydı, Allah bilir bugüne kadar hakkında kaç cilt kitap yazılmış olurdu.
Kürtler ise uzun süre bu anlatıya yeterince ilgi göstermedi; büyük şairimiz ve yol göstericimiz Ehmedê Xanî dışında. Xanî, bundan yaklaşık üç yüz yıl önce bu destansı hikâyenin değerini fark etti ve Memê Alan’ı temel alarak büyük ve ölümsüz eseri “Mem û Zîn”i ortaya koydu. Başka bir deyişle Memê Alan’a yeni bir ad verdi, onu “Mem û Zîn” olarak yeniden kurdu ve halk anlatısıyla kendi edebî eseri arasında belirgin bir fark oluşturdu.
Bilindiği gibi Xanî, bu hikâye aracılığıyla halkına seslenmek; onda köken, kimlik ve topluluk bilinci uyandırmak istedi. O günden bu yana üç yüz yıldan fazla zaman geçti. Memê Alan’a yeniden ciddi biçimde eğilen kimse olmadı — ta ki değerli Kurdolog Roger Lescot bu anlatıyı Fransızca çevirisiyle birlikte yayımlayana kadar.”
Kitap detayları
Verlag & Hersteller
Versand & Rückgabe
EU-weiter Versand. Du hast 14 Tage Rückgaberecht. Die Versandkosten werden im Checkout berechnet.
Açıklama
Bedirxan, “Memê Alan” hakkında şöyle yazar:
“Kürt folkloru öylesine zengin ve geniştir ki onunla gurur duyabilir, diğer halkların arasında başımız dik dolaşabiliriz. Bu folklor içinde Memê Alan’ın özel bir yeri vardır. Eğer bu anlatı Avrupalı bir halkın kültürel mirasına ait olsaydı, Allah bilir bugüne kadar hakkında kaç cilt kitap yazılmış olurdu.
Kürtler ise uzun süre bu anlatıya yeterince ilgi göstermedi; büyük şairimiz ve yol göstericimiz Ehmedê Xanî dışında. Xanî, bundan yaklaşık üç yüz yıl önce bu destansı hikâyenin değerini fark etti ve Memê Alan’ı temel alarak büyük ve ölümsüz eseri “Mem û Zîn”i ortaya koydu. Başka bir deyişle Memê Alan’a yeni bir ad verdi, onu “Mem û Zîn” olarak yeniden kurdu ve halk anlatısıyla kendi edebî eseri arasında belirgin bir fark oluşturdu.
Bilindiği gibi Xanî, bu hikâye aracılığıyla halkına seslenmek; onda köken, kimlik ve topluluk bilinci uyandırmak istedi. O günden bu yana üç yüz yıldan fazla zaman geçti. Memê Alan’a yeniden ciddi biçimde eğilen kimse olmadı — ta ki değerli Kurdolog Roger Lescot bu anlatıyı Fransızca çevirisiyle birlikte yayımlayana kadar.”